1. Oui, je traduis avec l’aide de l’IA, mais je réécris beaucoup derrière. J’utilise pas mal de métaphores, et quand je me lance sur du Florent Pagny, disons que c’est pas vraiment ce qu’il y a de plus simple à traduire !
2. Certaines aquarelles sont de moi, d’autres viennent de prompts que j’ai créés. Mais je trouve qu’on distingue plutôt bien les vraies des générées ;)
Je suis bien d'accord avec toi. Et puis il y a aussi un autre usage avec l'IA que je teste parfois. A partir de réflexions à voix haute retranscrites par IA (type voicenotes et TalkNotes), je demande à Claude de restructurer mes pensées. Au final il ne change pas mon style "d'écriture" (même si dicté à l'oral), il ne rajoute rien que je n'aie pas dit, il polit... Est-ce que le texte écrit au final est "faux" pour autant ?
Bon, je suis plutôt un gourmet fine gueule de chez foodie, mais faut avouer que du Picard brut, bien assaisonné peut sauver la mise et parfois se révéler carrément fameux. Pas autant que du "retour du marché", mais on ne sait pas toujours ce qui se passe dans l'arrière-salle des restaurants, même étoilés ;) coucou Hélène D.
“L’IA ne rend pas les gens plus bêtes. Elle les rend visibles.”
Wow! Cette phrase a elle seule vaut le temps investi à te lire Marie.
Mais en boni! Le reste du texte était délicieux…comme d’habitude!
Je suis de ta réponse à la question #1 de Azo : écris tu d’abord en français ou an anglais ? Et si tu utilises un IA (deeply ou autre), corriges tu beaucoup d’Inexactitudes vante de publier.
J’écris généralement d’abord en français. L’anglais est aussi ma langue maternelle, donc même quand j’utilise l’IA pour traduire, je révise pas mal derrière. Cela dit, je corrige un peu moins qu’avant, quand j’utilisais DeepL
Merci pour la réponse. De mon côté j’alterne et à l’occasion j’utilise Deepl. pour la traduction des articles qui méritent les deux versions. Mais mon public de distribution est vraiment plus limité que le vôtre!
Tu sais ce qui est étrange, c’est que souvent, tu écris des choses que j’écris quasi au même moment. Que je garde pour moi souvent. Et j’ai des déclics intérieurs que tu ressors dans tes textes (comme le fait qu’on écrit mieux la nuit). J’ai d’ailleurs décidé d’écrire mes publications uniquement la nuit. Merci pour tes textes Marie 😘
Texte très intéressant… je ne dis pas qu’il est plus intéressant que les précédents, mais je me suis retrouvé et reconnu dans tes mots et exemples ! Good moment ! Thanks
Deux petites questions :
1. Lorsque tu écris en anglais (et parfois) en français, est-ce que tu utilises l'IA ?
2. Où trouves-tu tes magnifiques aquarelles bleues que tu affiches sur tes textes ? Elles sont magnifiques !
1. Oui, je traduis avec l’aide de l’IA, mais je réécris beaucoup derrière. J’utilise pas mal de métaphores, et quand je me lance sur du Florent Pagny, disons que c’est pas vraiment ce qu’il y a de plus simple à traduire !
2. Certaines aquarelles sont de moi, d’autres viennent de prompts que j’ai créés. Mais je trouve qu’on distingue plutôt bien les vraies des générées ;)
Je suis bien d'accord avec toi. Et puis il y a aussi un autre usage avec l'IA que je teste parfois. A partir de réflexions à voix haute retranscrites par IA (type voicenotes et TalkNotes), je demande à Claude de restructurer mes pensées. Au final il ne change pas mon style "d'écriture" (même si dicté à l'oral), il ne rajoute rien que je n'aie pas dit, il polit... Est-ce que le texte écrit au final est "faux" pour autant ?
Bon, je suis plutôt un gourmet fine gueule de chez foodie, mais faut avouer que du Picard brut, bien assaisonné peut sauver la mise et parfois se révéler carrément fameux. Pas autant que du "retour du marché", mais on ne sait pas toujours ce qui se passe dans l'arrière-salle des restaurants, même étoilés ;) coucou Hélène D.
Ha ha ha ha … c tout à fait juste !!
S'il n'y avait que le style, toujours ciselé, toujours précautionneux des mots et tellement juste...
Mais le fond est tout aussi fouillé, précis, les questions profondes et riches de perspectives.
C'est toujours un plaisir de te lire.
Merci !!!
Je dois tout à une certaine Mathilde Audenaert. Elle m’a appris qu’un mot peut porter tout un paysage, si on le laisse respirer.
Depuis, j’écris pour ouvrir, pas pour remplir :)
“L’IA ne rend pas les gens plus bêtes. Elle les rend visibles.”
Wow! Cette phrase a elle seule vaut le temps investi à te lire Marie.
Mais en boni! Le reste du texte était délicieux…comme d’habitude!
Je suis de ta réponse à la question #1 de Azo : écris tu d’abord en français ou an anglais ? Et si tu utilises un IA (deeply ou autre), corriges tu beaucoup d’Inexactitudes vante de publier.
Joyeuse Pâques et encore merci!
J’écris généralement d’abord en français. L’anglais est aussi ma langue maternelle, donc même quand j’utilise l’IA pour traduire, je révise pas mal derrière. Cela dit, je corrige un peu moins qu’avant, quand j’utilisais DeepL
Merci pour la réponse. De mon côté j’alterne et à l’occasion j’utilise Deepl. pour la traduction des articles qui méritent les deux versions. Mais mon public de distribution est vraiment plus limité que le vôtre!
Just keep showing up ;)
Tu sais ce qui est étrange, c’est que souvent, tu écris des choses que j’écris quasi au même moment. Que je garde pour moi souvent. Et j’ai des déclics intérieurs que tu ressors dans tes textes (comme le fait qu’on écrit mieux la nuit). J’ai d’ailleurs décidé d’écrire mes publications uniquement la nuit. Merci pour tes textes Marie 😘
Oh .. une autre âme sensible. Je me suis abonnée à ta newsletter. J’aurais plaisir à te lire Elenina :)
Texte très intéressant… je ne dis pas qu’il est plus intéressant que les précédents, mais je me suis retrouvé et reconnu dans tes mots et exemples ! Good moment ! Thanks
Merci Florian ;)
Totalement d’accord. Quel style superbe, toujours un plaisir de te lire !
Merci Antoine :)